Іврит, російська та українська мови у міжнародній роботі Кості Шелудько («Ульмо Три») та Пінхаса Цинмана (Pinhas) під назвою Veahavta, що зі староєврейської перекладається як «Люби». У ній музиканти зачіпають тему міжнаціональної різниці і закликають людей будь-яких національностей та рас поважати і любити один одного. Зауважимо, що Пінхас Цинман – представник єврейської альтернативної музики, білоруський хасид та київський раввін.
«Історія цієї колаборації така. Познайомилися ми з Пінхасом Цинманом на концерті Мachete, де я грав на гітарі, а він відкривав-розігрівав той виступ, кілька років тому. З тих пір ми слідкували за творчістю один одного, я дізнався що він родом з Білорусі, є представником альтернативної єврейської музики, дипломований раввін і викладає Тору в Києві.
Спочатку ми планували спільний виступ, але я не зміг в ньому взяти участь і запропонував реабілітуватися піснею. Ми зібралися в мене вдома, не маючи жодних ідей, але в Пінхаса на телефоні була коротенька замальовка, яку я одразу «зацінив», і яка стала приспівом. Одразу було вирішено, що пісня має бути серйозна, актуальна і про вселенську любов. Ну і так як ми представники різних народів – на декількох мовах. Так з’явився куплет з репом російською у виконанні Пінхаса, моя мелодійна частина українською, і приспів на івриті. Приспівом стали всього три слова з Біблії ואהבת לרעך כמוך, що звучать приблизно так Veahavta lereaha kamoha, і є основною заповіддю всіх релігій – Люби ближнього свого, як себе самого. Всі ми чули ці слова по мільйону разів, але від цього не легше виконувати їх. Це питання актуальне в сучасному світі, як на рівні особистих стосунків, так і в глобальному масштабі. Тож меседж такий – Любов покриє всі гріхи, але вона в наших руках, і нам з нею працювати! Veahavta!» – розповів читачам «Нотаток» Костя Шелудько, засновник формації «Ульмо Три».
За словами музикантів, пісня в результаті творчої колаборації вдалося настільки цікавою і глибокою, що було вирішено запропонувати її на наступне «Євробачення» від України. «Ми самі не очікували що спільна робота представників двох різних музичних культур перетвориться у таку сильну і красиву пісню», – додає Pinhas.