Іван Котляревський – Енеїда
Аудіокниги

Іван Котляревський – Енеїда (Аудіокнига)

Енеїда – поема-бурлеск на сюжет однойменної поеми римського поета Вергілія, написана І. П. Котляревським. Перший художній твір літературною українською мовою. Книга швидко поширилася по Україні в багатьох списках, супроводжувана доповненнями читачів. У 1798 році в Петербурзі вийшли три перші частини «Енеїди» Котляревського. Вони були видані без відома автора. Це ж видання було повторено в 1808 році. Сам Котляревський в 1809 році видав чотири частини, внісши ряд змін до опублікованого раніше тексту. П’ята і шоста частини були написані в першій половині 1820-х років, і перше повне видання «Енеїди» вийшло в 1842 році в Харкові вже після смерті автора.

Це історія про Енея та троянців. Звичайно ж, як у всіх античних історіях, Енею сказали боги йти в Рим, дали завдання, і походу справи він закохується, вбиває, потрапляє до пекла, бореться і воює на полі битви.

Якщо є така можливість – читайте чи слухайте цей геніальний твір Івана Котляревського в оригіналі. Тільки так можна повною мірою оцінити всю красу цієї поеми, виразність і музичність українського слова. «Енеїда» дійсно написана народною мовою. У ній рясніють виразні народно-поетичні порівняння, прислів’я і численні синоніми. Описано обряди і традиції, особливості національного костюма, а від перерахування всіляких страв і напоїв починає інтенсивне слиновиділення. Гумор і посмішка сочиться з кожного рядка безсмертного твору.

Якщо узагальнити, то ось вам шість причин послухати аудіокнигу «Енеїда» Котляревського (їх може бути більше або менше – залежить від вас):

1. Дуже смішно написано.

2. Приголомшлива суміш античних легенд і міфів з реаліями, сучасними для письменника і його перших читачів (я, до речі, дуже люблю таке перенесення міфології або старовинного канону в сучасні декорації, що нерідко зустрічається в літературі 20-21 століть, і не тільки в фантастиці ).

3. В канву пригод древніх героїв і антигероїв вплетені історичні події іншої країни та іншого народу – в даному випадку України і українців.

4. Багаті побутові замальовки: наряди, гуляння, застілля (категорично не рекомендується читати на голодний шлунок або перед походом в продуктовий магазин!)

5. Привід помилуватися на сто з гаком ілюстрацій українського художника Анатолія Базилевича (можна знайти у друкованих виданнях) – повірте, це як вишенька на і без того дуже смачному торті.

6. Особисто для мене це виявилося відмінним способом освіжити в пам’яті першу половину оригінальної поеми Вергілія і стимулом для прочитання решти частин (колись я здолав першу половину, включаючи спуск Енея в підземне царство мертвих, а потім справа застопорилася). Оскільки видання «Енеїди» Котляревського супроводжуються докладними коментарями щодо міфології, історії та деталей побуту, як в Античності так і тих, що стосуються території України в 17-18 століттях, читати чи слухати можна без спеціальної підготовки (тобто Вергілія можна залишити на потім).

Іван Котляревський – Енеїда (Аудіокнига)

Вам також має сподобатись...

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *